please stop (motion) -- tomatte kudasai please turn -- magatte kudasai please go through or by way of -- tootte (Hiragana: o not u!!!) kudasai please go --itte kudasai north -- kita south -- minami west -- nishi east -- higashi 1 of A and 2 of B, please. (misc) -- A o hitotsu to B o futatsu onegai shimasu. Steak and salad, please. -- Suteeki to sarada (o) onegai shimasu. And coffee, please -- Sorekara koohii (o) onegai shimasu. I'd like set menu A and a salad. -- A teishoku to sarada o onegai shimasu. I'd like a pizza and one glass of Sapporo beer, please. -- Piza to Sapporo biiru o hitotsu onegai shimasu. Could I get water, please? -- Mizu (o) onegai dekimasu ka. Could I get a knife and a fork, please? -- Naifu to fouku (o) onegai dekimasu ka. (I'd like) this, please. (near the speaker) -- Kore (o) onegai shimasu. (I'd like) that, please (over there, far from listener and speaker) -- Are (o) onegai shimasu. (I'd like) that, please (near listener) -- Sore (o) onegai shimasu. A sandwich and coffee, please -- San'doitchi to koohii (o) onegai shimasu. We'd like two regular sushi plates and two bottles of sake, please. -- Sushi teishoku o futatsu to sake o nihon onegai shimasu. We'd like to have two orders of curry rice, please. And, two bottles of beer, please. -- Kareeraisu o futatsu onegai shimasu. Sorekara biiru o nihon onegai shimasu. Hello/Welcome. (Restaurant/Shop) -- Irasshaimase. One, please. (Restaurant) -- Hitori onegai shimasu. Table for two, please. -- Futari onegai shimasu. Three, please. (Restaurant) -- San-nin onegai shimasu. Four, please (Restaurant). -- Yo-nin onegai shimasu. How many? (Restaurant) -- Nan-nin desu ka? This way, please. (Restaurant) -- Douzo kochira e. Could you ring it up separately? -- Betsubetsu ni onegai dekimasu ka. Excuse me, but could you ring us up seperately? -- Sumimasen kedo, betsubetsu ni onegai dekimasu ka. We'd like to pay all together, please. -- Issho ni onegai dekimasu ka. How much is the lunch special? -- Ran'chi-setto wa ikura desu ka. Check, please. -- O-kanjou onegai shimasu. Could you bring my check, please? -- O-kanjou onegai dekimasu ka? Thank you for coming. (to the restaurant/shop) -- (Maido) arigatoo gozaimashita. Three coffees, please. -- Koohii (o) mit-tsu onegai shimasu. How much is it? -- Ikura desu ka. How much will it be? (polite) -- Ikura deshoo ka. (falling intonation) How moch is a coffee and sandwich together? -- Koohii to san'doitchi de ikura desu ka. The total prize of both is 3000 yen. -- Ryouho de san-zen-en desu. It's 3000 yen, right? -- San-zen-en desu ne. It's 580 yen. -- Go-hyaku-hachi-juu-en desu. It's 580 yen. (formal, usually used by waiter or salesperson) -- Go-hyaku-hachi-juu-en de gozaimasu. Altogether, it's 3000 yen. -- Zen'bu de san-zen-en desu. both -- ryouhou altogether -- zen'bu How much do I owe you for two bottles of sake? -- Sake wa nihon ikura desu ka. How much is the Asahi newspaper? -- Asahi shin'bun wa ikura desu ka. newspaper -- shin'bun How much is it to Ueno? -- Ueno made ikura desu ka. How much is it from Tokyo to Kyoto? -- Toukyou kara Kyouto made ikura desu ka. Here you are. (casual/informal, e.g. handing money to sales clerks) -- Hai. Please...(e.g. offering a person a gift, a chair, a cup of tea) -- Douzo... Thanks. You're welcome. (informal/L1) -- Doumo. Or: (Doumo) arigatou. Uun. Thank you. You're welcome. (more formal/L2) -- Doumo. Or: (Doumo) arigatou gozaimasu. Iie. Thank you very much. You're welcome. (most formal/L3) -- Doumo arigatou gozaimasu. Iie. Thanks for what you have done for me. You're welcome. (informal/L1) -- Doumo. Or: (Doumo) arigatou. Uun. Thank you for what you have done for me. You're welcome. (more formal/L2) -- Doumo. Or: (Doumo) arigatou gozaimashita. Iie. Thank you so much for what you have done to me. You're welcome. (most formal/L3) -- Doumo arigatou gozaimashita. Iie. Thank you for the other day. (formal) -- Sen'jitsu wa arigatou gozaimashita. Happy New Year -- akemashite omedetou gozaimasu This is really nothing, but please accept it. -- Tsumaranai mono desu ga, douzo. handkerchief -- han'kachi pocket-size tissue -- poketto tisshuu lighter -- raitaa souvenir/gift -- o-miyage The Japan Times (newspaper) -- Japan Taimuzu Excuse me for a moment -- Chotto sumimasen (Before minor indulgence) Excuse me. Yes, go ahead (1) -- Gomen (nasai). - Douzo. (Before minor indulgence) Excuse me. Yes, go ahead (2) -- Sumimasen (or:shitsurei shimasu) - Douzo. (Before minor indulgence) Excuse me. Yes, go ahead (3) -- Shitsurei itashimasu. (often used whwn entering s.o.'s office after knocking) - Douzo. (After minor indulgence) Excuse me. That's ok. (1) -- Gomen(nasai). - Uun. (rising) (After minor indulgence) Excuse me. That's ok. (2) -- Sumimasen (or:shitsurei shimashita) - Iie. (rising) (After minor indulgence) Excuse me. That's ok. (3) -- Shitsurei itashimashita - Iie. (rising) Excuse me for a moment. (phone rings during conversation, formal) -- Chotto shitsurei shimasu. Excuse me, there's a phone call for you. (formal) -- Shitsurei shimasu. Oden'wa desu. Certainly./Yes, sir/ma'am. (waiter) -- Kashikomarimashita. Could you please wait a little while? (waiter) -- Shoushou omachi kudasai. Sorry to have kept you waiting./Thank you for waiting. (waiter when returning with the food) -- Omatase itashimashita. OR: Omachidousama deshita. water -- mizu chewing gum -- gamu san'doitchi -- sandwich coffee -- koohii milk -- miruku cigarettes -- tabako juice -- juusu tomato juice -- tomato-juusu coke -- koora black/red tea -- koucha lemon tea -- remon-tii tea with milk -- miruku-tii set menu "A" -- A teishoku tempura set menu -- ten'pura teishoku pork cutlet entree -- ton'katsu teishoku raw fish set -- sashimi teishoku lunch special -- ran'chi-setto lunch special "A" -- "A" ran'chi deluxe sushi set -- jouzushi sushi set -- sushi teishoku whisky -- uisukii wine -- wain bread -- pan soup -- suupu salad -- sarada hamburger -- han'baa'gaa hot dog -- hottodoggu steak -- suteeki curry and rice -- kareeraisu pork cutlet -- ton'katsu beer -- biiru Japanese beer -- nihon no biiru rice (western world) -- raisu rice (Japanese style) -- gohan knife -- naifu fork -- fooku chopsticks -- hashi (used by men) / o-hashi (used by women) waiter -- ueitaa waitress -- ueitoresu cashier (person) -- kaikei red miso soup -- akadashi sandwich assortment -- mikkusu-san'do Greeting before eating. -- Itadakimasu. Greeting after finishing eating. -- Gochisousama deshita. travelling -- ryokou skiing -- sukii reading -- dokusho sports -- supootsu sailing -- yotto squash -- sukasshu dancing -- dan'su mountain climbing -- yama (nobori) jogging -- joggin'gu fishing -- tsuri shopping --kaimono photography -- shashin swimming -- suiei tennis -- tenisu golf -- gorufu movie watching -- eiga (kan'shou) cooking -- ryouri hobby (polite) -- go-shumi hobby (neutral) -- shumi country (polite) -- o-kuni country (neutral) -- kuni Australia -- Oosutoraria Spain -- Supein Korea -- Kan'koku England -- Igirisu India -- In'do Indonesia -- In'doneshia The Phillipines -- Firipin China -- Chuugoku Italy -- Itaria Germany -- Doitsu France -- Furan'su Canada -- Kanada U.S.A. -- Amerika Japan -- Nihon job (neutral) -- shigoto job (polite) -- o-shigoto lawyer (neutral) -- ben'goshi lawyer (polite) -- ben'goshi-san student (neutral) -- gakusei student (polite) -- gakusei-san doctor (polite) -- o-isha-san doctor (neutral) -- isha bank employee -- gin'kouin engineer -- en'jinia housewife -- shufu (same term for male) company employee -- kaishain teacher (neutral) -- kyoushi teacher (polite) -- sen'sei English teacher (polite) -- eigo no sen'sei I'm from Germany. -- Watashi wa kuni wa doitsu desu. Michael, where do you come from? (country) (non-in group person) -- Maikeru-san wa o-kuni wa dochira desu ka. I'm from Tokyo. -- Watashi wa uchi wa Toukyou desu. Mr. Tanaka, where do you live? -- Tanaka-san wa otaku wa dochira desu ka. residence (neutral) -- uchi residence (polite) -- otaku Mr. White, what do you do? (profession) -- Howaito-san wa o-shigoto wa nan desu ka. I'm a lawyer. -- Watashi wa shigoto wa ben'goshi desu. I'm also a lawyer. -- Watashi mo ben'goshi desu. How about you, Mr. Yamada? -- Yamada-san wa? Oh, Mr. Yamada, too. -- Aa, Yamada-san mo desu ka. What kind of teacher are you? -- Nan no sen'sei desu ka. I work for the Bank of Tokyo. -- Toukyou Gin'kou ni tsutomete imasu. Which company do you work for?/Where are you employed? -- Dochira ni o-tsutomete imasu ka. I'm an English teacher. -- Watashi wa (shigoto wa) eigo no koushi desu. Oh, you're an English teacher. -- Aa, eigo no sen'sei desu ka. Mr. Brown, what is your hobby? -- Buraun-san wa go-shumi wa nan desu ka. My hobby is photography. -- Watashi wa shumi wa shashin desu. My hobby is also fishing. -- Watashi mo shumi wa tsuri desu. Mr. White, is your hobby also reading? -- Howaito-san mo go-shumi wa dokusho desu ka? Oh, you are also from Australia, Mr. Brown. -- Aa, Buraun-san mo Oosutoraria desu ka. Oh, is that right? -- Aa, sou desu ka. Is your country the U.S.? Yes, it's the U.S. -- O-kuni wa Amerika desu ka. Hai, Amerika desu. OR: Hai, sou desu. Do you live in Kyoto? -- Otaku wa Kyouto desu ka. No, I don't live in Kyoto. -- Iie, Kyouto ja arimasen kedo... OR: Iie, chigaimasu kedo...OR: Iie, sou ja arimasen. Mr. Tanaka, are you also from Tokyo? -- Tanaka-san mo Toukyou desu ka. No, my home country is not China. -- Iie, kuni wa Chuugoku ja arimasen. Hello, is this the Suzuki residence? (on the phone) -- Moshimoshi, Suzuki-san no otaku desu ka. Hello, is this Ichiro? (on the phone) -- Moshimoshi, Ichiro-san desu ka. No, this is not Ichiro. -- Iie, Ichiro ja arimasen. OR: Iie, chigaimasu kedo... Where is Mr. Smith's residence? -- Sumisu-san no otaku wa dochira desu ka. What is your wife's hobby? -- Okusan no go-shumi wa nan desu ka. This is Mr. Tanaka. (Lit. "this person") -- Kochira wa Tanaka-san desu. NOTE: DON'T USE KOCHIRA WA WITH IN-GROUP PERSON. Are you a company employee from Sony? -- O-shigoto wa Sony no kaishain desu ka. I'm sorry. O.K., (it's all right). (informal, L1) -- Gomen (nasai). Uun, (daijoubu). I'm really sorry. Don't mention it. (more formal, L2) -- (Doumo) sumimasen. Iie. I'm terribly sorry. Don't mention it. (most formal, L3) -- (Doumo) moushiwake gozaimasen. Iie. I'm really sorry for what I've done. Don't mention it. (more formal, L2) -- (Doumo) sumimasen deshita. Iie. I'm terribly sorry for what I did yesterday. Don't mention it. (most formal, L3) -- Kinou wa doumo moushiwake gozaimasen deshita. Iie. I'm sorry for what I've done earlier today. Don't mention it. (informal, L1) -- Sakki wa gomen (nasai). Uun. yesterday -- kinou today -- kyou earlier today (informal) -- sakki earlier today (formal) -- sakihodo the other day (informal) -- kono aida the other day (formal) -- sen'jitsu green tea -- ocha Take me to Roppongi, please. -- Roppongi made onegai shimasu. Alternative: Roppongi made itte kudasai. Could you take me to Roppongi, please? -- Roppongi made onegai dekimasu ka. Take me to the Sankei Building in Tokyo, please. -- Toukyou no San'kei Biru made onegai shimasu. north-exit/entrance -- kita-guchi east-exit/entrance -- higashi-guchi west-exit/entrance -- nishi-guchi south-exit/entrance -- minami-guchi central-exit/entrance -- chuuou-guchi the west-exit/entrance of a station -- (Station name)-eki no nishi-gushi Take me to the central/main exit of Shinjuku station, please. -- Shinjuku-eki no chuuou-guchi made onegai shimasu. Take me near the American Embassy, please. -- Amerika taishikan no chikaku made onegai shimasu. Turn right at the next corner, please -- Tsugi o migi e onegai shimasu. Alternative: Tsugi o migi e magatte kudasai. station -- eki right -- migi left -- hidari to the right -- migi e to the left -- hidari e straight -- massugu traffic light -- shin'gou intersection -- kousaten T junction -- tsukiatari Right at the next intersection, please. -- Tsugi no kousaten o migi e onegai shimasu. Left at the next traffic light. -- Tsugi no shin'goo o hidari e onegai shimasu. Turn right one after the next, please. -- Tsugi no tsugi o migi e onegai shimasu. Turn left at the traffic light. -- Shin'gou o hidari e onegai shimasu. next -- tsugi the one after the next -- tsugi no tsugi the next traffic light -- tsugi no shin'gou the intersection after the next -- tsugi no tsugi no kousaten pedestrian crossing -- oudanhodou before the pedestrian crossing -- oudanhodou no temae after the pedestrian crossing -- oudanhodou no saki Turn left after the pedestrian crossing, please. -- Oudanhodou no saki o hidari e onegai shimasu. Turn right, please. -- Migi e onegai shimasu. Go straight, please. -- Massugu onegai shimasu. Take (go by the way of) Yamate Avenue, please. -- Yamate Doori o tootte kudasai. Stop here, please (just here will be fine). -- Koko de ii desu. Alternative: Koko de tomatte kudasai. It would be fine just to stop around here. -- Kono hen de kekkou desu. around this place/about here -- kono hen this place or here -- koko Just before the traffic light will be fine. -- Shin'gou no temae de ii desu. park -- kouen highway -- kousoku parking lot -- chuushajou school -- gakkou ...Avenue -- doori supermarket -- suupaa tower -- tawaa building -- biru police box -- kouban driver -- un'ten'shu hospital -- byouin post office -- yuubin'kyoku in front of the station -- eki no mae one-two-three-four-five (flat) -- ichi-mai, ni-mai, san-mai, yon-mai, go-mai one-two-three-four-five (tall) -- ip-pon, ni-hon, san-bon, yon-hon, go-hon one-two-three-four-five (misc) -- hito-tsu, futa-tsu, mit-tsu, yot-tsu, itsu-tsu one-two-three-four-five (persons) -- hito-ri, futar-ri, san-nin, yo-nin, go-nin How do you do? I'm (name). -- Hajimemashite. (Name) desu. How do you do? I'm (name). (most formal) -- Hajimemashite. Schilli to mooshimasu. Nice to meet you. -- Douzo yoroshiku. How do you do? I'm very pleased to meet you. (most formal) -- Hajimemashite. Douzo yoroshiku onegai itashimasu. Nice to meet you, too. -- Kochira koso douzo yoroshiku. I'm Mr. Smith from IBM. -- IBM no Sumisu desu. I'm Schilli from Mobil Oil. (most formal) -- Mobiru Sekiyu no Schilli to mooshimasu. Ms. Tanaka, this is Mr. Tompson. (introducing an in-group person) -- Tanaka-san, Ton'puson desu. Mr. Schwartz, this is Mr. White. (introducing a non-in group person) -- Shuwarutsu-san, Howaito-san desu. This is Mr. Suzuki from the Bank of Toukyou. (introducing a non-in group person) -- Toukyou Gin'koo no Suzuki-san desu. This is Jane (in-group person) -- Jeen desu. This is my husband Bruce. -- Shujin no Buruusu desu. This is my younger sister Catherine. -- Imouto no Kyasarin desu. This is his wife Jane. -- Oku-san no Jeen desu. This is her uncle. -- Oji-san desu. my grandfather -- sofu my grandmother -- sobo my family -- kazoku my uncle -- oji my aunt -- oba my parents -- ryoushin my father -- chichi my mother -- haha my siblings -- kyoudai my older sister -- ane my older brother -- ani my younger sister -- imouto my younger brother -- otouto my children -- kodomo my wife -- kanai my husband -- shujin my son -- musuko my daughter -- musume I -- watashi grandfather (s.o. else's) -- ojii-san grandmother (s.o. else's) -- obaa-san uncle (s.o. else's) -- oji-san aunt (s.o. else's) -- oba-san parents (s.o. else's) -- go-ryoushin mother (s.o. else's) -- okaa-san father (s.o. else's) -- otou-san siblings (s.o. else's) -- go-kyoudai older brother (s.o. else's) -- onii-san older sister (s.o. else's) -- onee-san younger brother (s.o. else's) -- otouto-san younger sister (s.o. else's) -- imouto-san children (s.o. else's) -- kodomo-san son (s.o. else's) -- musuko-san daughter (s.o. else's) -- musume-san wife (s.o. else's) -- oku-san husband (s.o. else's) -- go-shujin you -- anata dog -- inu cat -- neko Good morning. (informal, L1) -- Ohayou. Good morning. (formal, L2/3) -- Ohayou gozaimasu. Good afternoon. (formal, informal, L1/2/3) -- Kon'nichiwa. Good evening. (formal, informal, L1/2/3) -- Kon'ban'wa. It's a nice day, isn't it? Yes, it is. -- Ii ten'ki desu nee. Sou desu nee. It's terrible weather, isn't it? Yes, it is. -- Iyana ten'ki desu nee. Sou desu nee. weather -- ten'ki good/fine -- ii Yes, it is. -- Sou desu nee. Good morning. It is cold, isn't it. (formal) -- Ohayou gozaimasu. Samui desu nee. Good afternoon. It has gotten cool, hasn't it? (formal) -- Kon'nichiwa. Suzushiku narimashita nee. It has gotten cold, hasn't it? -- Samuku narimashita nee. It's cool, isn't it? -- Suzushii desu nee. It's hot, isn't it? -- Atsui desu nee. It has gotten hot, hasn't it? -- Atsuku narimashita nee. It is warm, isn't it? -- Atatakai desu nee. It has gotten warm, hasn't it? -- Atatakaku narimashita nee. It's hot and humid, isn't it? -- Mushiatsui desu nee. It has gotten hot and humid, hasn't it? Yes, it has. -- Mushiatsuku narimashita nee. Sou desu nee. Has it gotten hot? -- Atsuku narimashita ka. It's been a long time since I saw you last. It sure has. -- Shibaraku desu nee. Or: Hisashiburi desu nee. Sou desu nee. How have you been since I saw you last? -- Sonogo ikaga desu ka. Thank you for asking. I've been well. -- Okagesama de gen'ki desu Have you been well since I saw you last? Thank you for asking, I've been well. -- Sonogo ogen'ki desu ka. Okagesama de gen'ki desu. Fine, thank you. -- Okagesama de. Well then, see you later. (informal, L1) -- Jaa, mata atode. Bye. (informal, L1) -- Sayonara. Well, then (lit. before you), bye. (formal, L2) -- Sore jaa, osakini, shitsurei shimasu. Well then, see you next week. (formal, L2) -- Sore jaa, mata raishuu. Well then, see you tomorrow. (formal, L2) -- Sore jaa, mata ashita. Well then, see you next week, good-bye. (most formal, L3 -- Sore dewa, mata raishuu, shitsurei itashimasu.